March 3, 2008
По просьбе Апача, пока не забыл, выкладываю короткий топ на тему "самые нелепые ошибки, которые делают русские, говоря на испанском языке".
3. На третьем месте сам Апач со своим постоянным путаньем vaso и basura (буква b звучит в испанском почти одинаково с буквой v). Vaso - стакан, basura - мусор. Когда Апач просит в магазине одноразовых стаканчиков, продавцы порой весьма недоумевают.
2. На втором месте питерский гражданин Серега (подпольная кличка - Шакал) со своим номером, когда он, зайдя в ресторан, сразу же бодро заявил "La cuenta, por favor". Т.е. "Дайте счет, пожалуйста". Официанты офигели. Попросить он, разумеется, хотел "la carta", то есть меню.
1. Ну и на первом месте питерский же гражданин Миша, которого жена попросила купить в местном магазинчике уксус. Он долго запоминал, что уксус по испански произносится "винагрэ" (vinagre), но когда зашел в магазин и взял сигареты (соответствующую фразу он выучил уже давно), он обратился к продавщице с вопросом: "Donde esta vaginar?". Я, честно говоря, не уверен в точном смысле этой фразы, так как он воспринимается носителем языка, особенно учитывая несовершенство выговора Миши, но продавщица в ужасе спряталась за стойкой. Примерный перевод фразы: "Где тут вагинальный?"
Тэги: Юмор Mar2008 Разное
posted by ansate.livejournal.com at March 3, 2008 СвернутьУ меня знакомая-испанка любит тоже менять буквы, как в первом примере. Пример:
-Палома, что тебе положить в мороженое, бананы или персики?
-На твой бывор.
:)
posted by apazhe at March 3, 2008 СвернутьЗнакомая дева русского происхождения (по-испански говорит лучше, чем по-русски) иногда скрещивает русские и испанские слова: "Я телефон свой бускала-бускала..."
posted by apazhe at March 3, 2008 СвернутьК сожалению, только сейчас вспомнил рассказ Алёны о том, как она на второй день пребывания в Эквадоре попросила в кафетерии стакан leche frito (жареного молока) имея в виду leche frio (холодное молоко). Принесли горячего, конечно.
posted by мини_я at March 3, 2008 СвернутьШиряев рассказывал это.
posted by cathody.livejournal.com at March 3, 2008 Свернуть Знакомая, живущая в Испании, как-то в мебельном магазине перепутали cajones и cojones (видимо, что-то в голову стукнуло). Продавцы вначале охренели, а потом долго ржали.
posted by мини_я at March 3, 2008 СвернутьОбычно русские наоборот, ошибочно О как А произносят. Но в данном случае да, зачет, вместо "коробок" сказать "яйца" (мужские, для куриных это слово не годиться)...
Архив:
Jan2009 Dec2008 Nov2008 Oct2008 Sep2008 Aug2008 Jul2008 Jun2008 May2008 Apr2008 Mar2008 Feb2008 Jan2008 Dec2007 Nov2007 Oct2007 Sep2007 Aug2007 Jul2007 Jun2007 May2007 Apr2007 Mar2007 Feb2007 Jan2007 Dec2006 Nov2006 Oct2006 Sep2006 Aug2006 Jul2006 Jun2006 May2006 |